欢迎访问皇族俱乐部

专注于填料、曝气器的生产销售

厂家直销,型号参数齐全,价格实惠。

全国咨询热线

13861513465

产品展示

新闻中心

填料

珠海一块路牌上两所高校英文名过错!学生:翻译“不行专业”

作者:皇族俱乐部 发布时间:2023-11-24 04:29:54
  

  南都讯 “北师”翻译是“North Division”?日前,南都接到市民反应称,在珠海市高新区香山路上发现一处路牌,上面北师港浸大疑似翻译过错,路牌上英文翻译为“North Division Hong Kong Baptist University”。对此,该校在校学生点评“翻译不行专业”。

  10月30日,记者看出,误译的路牌内容已修正。不过,记者看出,另一所校园“格力职业学院”的英文翻译也有类似问题。

  10月中旬,依据反应,南都记者来到了香山路交会同路口,发现了读者反应的路牌。路牌上,“北师港浸大”被译为“North DivisionHong Kong Baptist University”。经多方面核实,记者承认该翻译与该校英文校名或英文简称不符。北师港浸大的一位在校学生对记者表明,“翻译不行专业”。

  记者随即将该过错翻译路牌状况做了反应。10月27日,记者收到回复表明,“反应误译的路牌已拆,将修正偏重新制造后再悬挂。”

  10月30日,记者再次造访该路段,发现该路牌现已更新,北师港浸大英文翻译已修正为该校官方的英文简称“UIC”。

  不过,记者看出,路牌上格力职业学院的英文翻译也有类似问题。依据2023年4月4日广东省教育厅发布的高等校园规章核准书第190号(珠海格力职业学院),校园中文名称为珠海格力职业学院,中文简称为格力职院;英文名称为 Zhuhai Gree Polytechnic,英文缩 写为 ZHGP。辖区有关部门收到反应后表明,经了解,该路牌设计时格力职院英文译法没有发布,对此将当即整改。

  记者得悉,珠海市外事局牵头拟定的《珠海经济特区公共场所外语标识办理规则》已于2023年8月19日起实施。这也是广东省首部规范公共场所外语标识的政府规章。规则要求,公共场所设置外语标识“谁设置、谁负责”,外语译写应当习气实践要,与规范汉字表达相同的意义,契合外语译写的国家规范、行业规范或区域规范。没有相关译写规范规范的,应当契合外语一般的运用习气和国际惯例。

  据悉,现在珠海市正在展开“一起来纠错,共创国际化魅力珠海”活动。8月4日,珠海市外事局已在“珠海外事”大众号“走进珠海”栏目展开公共场所外语标识纠错活动。市外事局表明,下一步还将约请专家和志愿者团队,分期分批进行会集纠错活动。如市民发现外语标识有误或存疑,可活跃反应,共同为珠海的国际化建造添砖加瓦。

相关资讯